Deutsches, österreichisches, europäisches Deutsch?
Deutschsprachige Fassungen von Urteilen des europäischen Gerichtshofs im Vergleich
Zum Vergleich der österreichischen und (bundes-)deutschen Rechtssprache sind bereits einige Studien erschienen, die sich unter anderem mit dem kodifizierten Zivilrecht und der nationalen Rechtsprechung auseinandergesetzt haben. Eine Betrachtung auf der Ebene der europäischen Rechtsprechung fehlt dagegen bisher. Wir haben deshalb ein Textkorpus von Gerichtsurteilen erstellt, bei denen der Europäische Gerichtshof von deutschen bzw. österreichischen Gerichten angerufen worden war, das wir mit korpuslinguistischen Methoden untersuchen.
Inhaltsverzeichnis
- 1. Einführung
- 2. Urteile des EuGH
- 3. Korpusaufbau
- 4. Österreichische und deutsche Rechtssprache
- 5. Korpuslinguistische Analyse von Urteilen des EuGH
- 5.1. Analyse mit den Voyant Tools
- 5.2. Verwendetes Vokabular
- 5.3. Untersuchung zur Textverständlichkeit
- 6. Schlussfolgerungen
- 7. Literatur
Loggen Sie sich bitte ein, um den ganzen Text zu lesen.
There are no comments yet
Ihr Kommentar zu diesem Beitrag
AbonnentInnen dieser Zeitschrift können sich an der Diskussion beteiligen. Bitte loggen Sie sich ein, um Kommentare verfassen zu können.
No comments